Realizada por GregoR en exclusiva para El Palacio de Sheik 

Bienvenidos una vez más a otra de mis guías para Zelda, esta vez para el grandioso The Legend of Zelda: The Minish Cap de GameBoy Advance. Creo que está de más decirles que en esta guía encontrarán todo sobre este juego: localizaciones de ítems, piezas de corazón y suertes, la guía completa para terminar el juego de principio a fin, trucos, secretos y mucho más. Esta guía puede ser consultada tanto si tienes el juego en Español (juego Europeo) como en Inglés (juego Americano) ya que ha sido adaptada para ambas versiones. Pero debido a esa adaptación encontrarás los siguientes cambios, indicaciones y referencias para esta guía:
 1. Ambas versiones del juego son esencialmente idénticas pero la diferencia radica en los nombres de lugares, objetos y personas. En esta guía todos los nombres están escritos en Español (como aparecen en el juego Europeo) seguidos entre paréntesis "( )" por el nombre en Inglés (como aparecen en el juego Americano). Para los nombres de personas y objetos se usará una barra "/" que separa el nombre en Español e Inglés respectivamente.
 2. El punto anterior no se aplica para los nombres de los enemigos y jefes, he decidido dejarles los nombres en Inglés (como aparecen en el juego Americano) debido a que ya es una costumbre entre todas mis guías de Zelda y ya los conozco por esos nombres. Lo mismo para algunos objetos, como por ejemplo las Piezas de Corazón, en el juego en Español se les llama "Trozos de Corazón" pero yo las he conocido siempre como "Piezas de Corazón", no tiene caso cambiarles el nombre ahora, aunque el cambio sea casi exiguo.
 3. Debido a que los nombres de muchas cosas difieren entre ambos juegos he optado por los que más me convienen (o los que más me gustan :P) para usarlos en toda esta guía: A) A los pequeños seres que aparecen en este juego se les llama "Minish" en Español y "Picori" en Inglés, en esta guía se les llamará "Minish". B) Las Piedras de la Suerte serán llamadas como "Kinstones" que es el nombre en Inglés. Kinstone es más corto y suena más bonito... C) A todo el proceso de las suertes se les conoce en Español como "Probar Suerte" y en Inglés como "Fusionar Kinstones"... y debido al cambio anterior (B) he decidido usar el término "Fusionar Kinstones".

Por último, si tienes alguna duda, pregunta, sugerencia o comentario sobre este juego o sobre la guía, puedes escribir a la dirección de email que aparece en Acerca que con mucho gusto te responderé, pero por favor, antes de escribir asegúrate que tus preguntas ya no se encuentran respondidas en la sección de Preguntas Frecuentes o en alguna otra sección de esta guía.

Tabla de Contenidos

Podrás encontrar esta misma guía en su versión de sólo texto Aquí.



Copyright © 2005 GregoR.
Prohibida la Reproducción total o parcial del contenido de esta página.